Клопферистка, садчица и другие. Необычные названия женских профессий
14.12.2021 / Гомельская правдаВ «Толковом словаре названий женщин» Николая Колесникова (М., 2002) собрано много необычных наименований женских профессий. Приводим несколько из них.
Банкаброшница – это вовсе не банковская работница, а женщина, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского «банкаброш» – «станок со спицами». Мужской профессии – банкаброшник – словари не фиксируют.
Работа стегальщицы требует внимания и усидчивости. Фото из интернета, носит иллюстративный характер
Избачка – профессия связана с избой, а точнее – с избой-читальней. Так в СССР называли культурно-просветительные учреждения в деревне. Избачка – заведующая таким учреждением, деревенская культработница. Соответствующая мужская профессия называлась избач. Читаем у Шолохова в «Поднятой целине»: «Избач у меня у самого есть на примете, мировой парень и агитатор хоть куда!»
Клопферистка – вполне законная профессия, не имеющая отношения ни к аферам, ни к клофелину. Так называли специалистку, работающую на простейшем телеграфном аппарате, предназначенном для приема на слух знаков кода Морзе, – клопфере (название от немецкого klopfen – стучать).
Коклюшница – и сама не болеет коклюшем, и не лечит больных коклюшем. Это мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек – коклюшек (от диалектного «коклюха» – палка, дубинка).
Крепальница – диалектный синоним рукодельницы. Родственно словам «корпеть», «кропать». В русских говорах крепать означает шить, вязать или чинить одежду, а также заниматься мелкой домашней работой, отнимающей много времени. А еще крепальницей называют старательную и усидчивую, но при этом медлительную в работе женщину.
Мантульница не берет пробу Манту. Она также не готовит манты, хотя к застолью отношение имеет. В «Толковом словаре названий женщин» это слово толкуется как «прислужница за столом». Восходит оно к диалектному глаголу «мантулить», или «мантульничать», одно из значений которого, согласно Далю, – «блюдолизничать, поедать остатки от барского стола».
Слово для обозначения мужчины – мантульник – «лакей, половой, прислужник за столом».
Налицовщица – не визажистка, она украшает не лицо, а товар. Иными словами, показывает товар лицом. Налицовать товар – «придать ему лицо, вид, красу, подкрасить, подцветить, почистить» (словарь Даля).
Нарпитовка – работница Нарпита, то есть сотрудница государственной системы предприятий общественного питания в СССР (до 1930 года). Нарпитом называли паевое товарищество по созданию доступных столовых в первые годы советской власти, а также столовые этого товарищества.
Пахтальщица – женщина, сбивающая масло. Образовано от глагола «пахтать» – «сбивать из сливок или сметаны» (пахта – побочный молочный продукт, полученный в процессе переработки молока, сыворотка, «масленка»).
Пепиньерка – девушка, окончившая закрытое среднее учебное заведение и оставленная в нем для педагогической практики (в России до 1917 г.). В свою очередь, пепиньер – это не юноша-выпускник, а дополнительный класс в закрытых женских учебных заведениях для подготовки наставниц (пепиньерский класс).
Садчица – так называют женщину, которая «садит», то есть ставит что-либо в печь.
Стегальщица – работница, занимающаяся прошиванием насквозь подкладки и верха изделия, между которыми проложен слой шерсти, ваты. Слово происходит от «стегать, простегивать».
Чумработница – официальная должность в оленеводческих бригадах, которая, как предполагают, была введена в советское время, чтобы уберечь жен оленеводов от административной ответственности за тунеядство. Поэтому мужского соответствия этой профессии (чумработник) нет.